14 mayo, 2010

EstudiantA



Sí, "estudianta". Originalmente, hubiera sido "presidenta" pero espero que este ligeramente llame más la atención.

No es la intención discutir cómo debe decirse, y no porque me moleste ser considerado un estigma sangrante, talibán (femenino, ¿talibana?) del castillano, en última instancia, el vocablo es aceptado. Pero me atrevería a decir que aquellos a los que les vale cómo se dice, no les molesta (o incluso les gusta decirlo así) o lo ven irrelevante, no los escuchará decir "estudianta".

Consistencia que llaman.

El idioma cambia, por eso no digo algo como luchar por la preservación del español. Concuerdo con la opinión de hablar como lo entiende la gente, pero este entender está marcado por un contexto, no podemos pretender borrar la historia de las palabras, pero como muestra un botón con una palabra que anda de "moda": pederastia

* Actualización: El término gallego ha sido tema de discusión también. (El artículo dice que Costa Rica lo usa en el sentido de tonto, pero no solo Costa Rica, Venezuela también)

De nuevo, consistencia que llaman.

Fin (del post no del blog, -aún-)

2 comentarios :

  1. Mmmm.... Antes no se utilizaba la palabra jefa. Hoy si. El mundo cambia, aunque muchos no lo quieran.

    Yo no entiendo porque presidenta les molesta. Si existen mujeres que se sienten cómodas con el término estudianta, pues que lo usen y si son mayoría -con ayuda de hombres menos aprensivos que este post- que la cambien.

    Aunque, cabe mencionar que eso no afecta a los chicos porque seguiran siendo "estudiantes" si quieren, o si no que se pongan "estudiantos"... Vale, porque el lenguaje cambia, todos los días todo el tiempo, le pese a quien le pese. Es funcional, más que conservador.

    Me parece que decir que un término nadie lo utilizaría es pretencioso, yo tendría más cuidado porque eso mismo le pasó a jefa y presidenta. Yo sé que la terminación con -E se ha considerado neutral (para mí lo es), sin embargo, así no lo ven muchas personas y hay que aceptarlo.

    Tanto se jode el español con cambios locos como con anglicismos y malos usos de puntuación. En fin, creo que la batalla de los filólogos aun está por comenzar pero lo cierto que nunca el lenguaje escrito podrá contra el oral, para bien o para mal.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Hola Joha, muchas gracias por tomar el tiempo para comentar.

    Concuerdo con usted en lo siguiente:

    1. El mundo cambia: Sí, no he dicho lo contrario, afirmo al final que el idioma cambia. Justamente es el uso que le damos nosotros que lo cambia, so

    2. Sí, fue pretenciosa la afirmación de decir nadie lo utilizaría. Tienes toda la razón.

    Dicho esto, aclaro que no soy filólogo, pero en el post del Fusil puedes hallar la opinión de una filóloga.

    Por otro lado, no me molesta el uso de las palabras como tal, sino el ignorar su significado (o peor aún, borrar parte de la historia de un término).

    Finalmente, me queda una duda, dices que el post es aprensivo, ¿por qué?. No sé si faltó la "h" en la palabra, pero desconocía el significado, y me pareció fuerte. Casualmente, esa es la diferencia entre hablar y escribir, no poder aclarar en el momento y que por accidente, una letra, acento o signo ortográfico podemos dar a entender algo distinto :-)

    ResponderEliminar